Ruth 1:19

ABZo gingen zij samen tot zij in Bethlehem kwamen. En het gebeurde toen zij in Bethlehem kwamen dat de hele stad over hen in rep en roer was en zij zeiden: "Is dit Naomi?"
SVAlzo gingen die beiden, totdat zij te Bethlehem inkwamen; en het geschiedde, als zij te Bethlehem inkwamen, dat de ganse stad over haar beroerd werd, en zij zeiden: Is dit Naomi?
WLCוַתֵּלַ֣כְנָה שְׁתֵּיהֶ֔ם עַד־בֹּאָ֖נָה בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיְהִ֗י כְּבֹאָ֙נָה֙ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם וַתֵּהֹ֤ם כָּל־הָעִיר֙ עֲלֵיהֶ֔ן וַתֹּאמַ֖רְנָה הֲזֹ֥את נָעֳמִֽי׃
Trans.watēlaḵənâ šətêhem ‘aḏ-bō’ānâ bêṯ lāḥem wayəhî kəḇō’ānâ bêṯ leḥem watēhōm kāl-hā‘îr ‘ălêhen watō’marənâ hăzō’ṯ nā‘ŏmî:

Algemeen

Zie ook: Bethlehem (in Juda), Naomi

Aantekeningen

Alzo gingen die beiden, totdat zij te Bethlehem inkwamen; en het geschiedde, als zij te Bethlehem inkwamen, dat de ganse stad over haar beroerd werd, en zij zeiden: Is dit Naomi?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

תֵּלַ֣כְנָה

-

שְׁתֵּיהֶ֔ם

die beiden

עַד־

totdat

בֹּאָ֖נָה

inkwamen

בֵּ֣ית

-

לָ֑חֶם

zij te Bethlehem

וַ

-

יְהִ֗י

en het geschiedde

כְּ

-

בֹאָ֙נָה֙

inkwamen

בֵּ֣ית

-

לֶ֔חֶם

als zij te Bethlehem

וַ

-

תֵּהֹ֤ם

haar beroerd werd

כָּל־

dat de ganse

הָ

-

עִיר֙

stad

עֲלֵיהֶ֔ן

over

וַ

-

תֹּאמַ֖רְנָה

en zij zeiden

הֲ

-

זֹ֥את

Is dit

נָעֳמִֽי

Naómi


Alzo gingen die beiden, totdat zij te Bethlehem inkwamen; en het geschiedde, als zij te Bethlehem inkwamen, dat de ganse stad over haar beroerd werd, en zij zeiden: Is dit Naomi?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!